外国公司英文字号翻译技巧
1.寄托希望、光宗耀祖的汉译英文名
Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”.
Jim,Jimmy,James译名为“吉姆”,中文名为“继明”.
Jackson,Jonathan,Jason译名为“杰克”,中文名为“家盛”.
Samuel,Samson译名为“赛缪尔”,中文名为“绍盛”.
Carson,Clarence译名为“卡森”,中文名为“昌增”.
Ted,Terence译名为“泰德”,中文名为“庭恒”.
Felix,Ferdinand译名为“菲力克斯”,中文名为“福鼎”.
Gary,Geoffrey译名为“盖瑞”,中文名为“吉立”.
Randy,Roger译名为“兰迪”,中文名为“仁继”.
Ward, Walter译名为“汪德”,中文名为“旺庭”.
Grdon,George译名为“乔治”,中文名为“家振”.
2.希望光大理想的汉译英文名
Bob,BObby,Bradley译名为“鲍此”,中文各为“博辉”.
Harold,Hebert译名为“荷伯特”,中文名为“浩博”.
Morgan译名为“摩根”,中文名为“慕刚”.
Moses译名为“摩丝”,中文名为“慕胜”.
Lionel,Lincom译名为“林肯”,中文名为“凌志’,.
George,Gerald译名为“乔治”,中文名为“卓屹”.
Stephen,Stanford译名为“斯幕芬”,中文名为“思奋”.
Tony,Terry译名为“汤尼”,中文名为“拓理”.
Samson译名为“萨曼”,中文名为“尚升”.
Carl,Carrol译名为“卡尔”,中文名为“超然”.
Cecil译名为“塞西尔”,中文名为“世新”.
Solomon,Sherman译名为“所罗门”,中文名为“显明”.
Vincent译名为“文森特”,中文名为“永升”.
Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“憧明”.
Quentin译名为“昆汀”,中文名为“趋欣”.
Karl译名为“卡”,中文名为“开来”.
Harry,Henry译名为“亨利”,中文名为“豪立”.
Hudson译名为“哈得杰”,中文名为“拓胜”.
Ivan译名为“伊万”,中文名为“意旺”.
- 相关文章
- • 网络时代品牌设计的创意表现手法
- • 公司取名的原则与技巧
- • 品牌4S战略构建强势品牌
- • 金与利一起来_品牌设计
- • 一个好的策划-案的战略战术问题
- • 品牌视觉设计元素的思考与应用
- • 如何选择品牌名称
- • 从命名形象到象形的符号化规律
- • 一个自定义的网页设计成功的真实反映您的企业
- • 企业起名_品牌设计
- 推荐阅读
- • 世东国际
- • 信息时代,如何快速提升企业度
- • 2014年公司起名新趋势
- • 深交所上市地产百强中弘股份签约先知
- • 上海优喜洗烫公司签约先知中国
- • 车娃娃
- • 2018年公司起名大全
- • 天津利福特电梯签约先知中国
- • 百度外卖签约先知战略及命名
- • 北京摩探STEM教育签约先知中国全案策划
-
- 先知公司测名系统
- 客户评价
-
新辣道董事长李剑先知中国在文化方面的竞争力给我留下了深刻印象,理论清晰、经验丰富、很有智慧。通过专业的定位命名及文化定向,后期的形象落地 为品牌积累了非常强的势能,为企业的持续发展提供源源不绝的动力。
-
朵唯手机副总经理赵勇先知中国的名字起得很好,实际证明好名字确实是品牌要素中更重要的部分,后期的全案策划给品牌发展提供更大的支持。尤其在整合创 意及设计方面,让品牌形成了系统的竞争力。
-
远洋集团品牌总监金悦在先知中国合作过程中,团队的专业能力及服务态度都非常值得肯定,名称及设计的后期应用效果也非常有竞争力,为远洋养老项目及 LAVIE的售前、售中和售后都提供了强有力的支持。